Keine exakte Übersetzung gefunden für معلم ثقافي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معلم ثقافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si les enseignants ne connaissent pas la culture autochtone, ils ne peuvent pas bien communiquer avec leurs élèves autochtones qui se trouvent dès le départ stigmatisés.
    وإذا كان المعلمون يجهلون ثقافة السكان الأصليين، فإنه سيتعذر عليهم التواصل مع تلاميذهم الذين سيعانون من الوصم منذ البداية.
  • a) Programme d'enrichissement culturel pour les enseignants: La NCCA soutient la formation in situ des enseignants et des éducateurs artistiques dans le domaine de la culture et des arts.
    (73) (أ) برنامج تحسين المستوى الثقافي للمعلمين - تدعم اللجنة الوطنية للثقافة والفنون خدمات التدريب الموفرة للمعلمين والمدرسين العاملين في مجال الثقافة والفنون.
  • • La promotion d'une éducation multiculturelle moyennant la révision des programmes scolaires, des manuels et de la formation des enseignants pour qu'ils tiennent compte de la culture des peuples autochtones et tribaux.
    • تشجيع التعليم المتعدد الثقافات، عن طريق مراجعة المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وتدريب المعلمين على مراعاة ثقافة الشعوب الأصلية والقبلية.
  • a) Travaux de construction ou d'aménagement à des fins commerciales, notamment d'ouvrages et d'édifices plus hauts que le monastère, l'église ou le monument culturel à protéger; construction de routes et de rues, d'entrepôts, d'ateliers, de magasins, de restaurants, de bars, de cafés, d'hôtels et motels, de stands et kiosques à nourriture, de stations-service et de réparation d'automobiles, de supermarchés et de night clubs; et tout autre projet de construction d'envergure en milieu rural;
    (أ) البناء أو التطوير لأغراض تجارية، من قبيل ما يلي بناء هياكل أو صروح يتجاوز ارتفاعها ارتفاع الدير/الكنيسة/المعلمة الثقافية التي يلزم حمايتها، وبناء الطرق/الشوارع، وبناء المستودعات، والورش، والمحلات، والمطاعم، والحانات، والمقاهي، والفنادق/النُزُل، وظُلَلُ وأكشاك بيع المواد الغذائية، ومحطات البنزين وإصلاح السيارات، والمتاجر الكبرى، والنوادي الليلية، وغيرها من المباني الكبيرة في المناطق الريفية؛
  • Le centre national pour l'amélioration de la santé a établi un manuel d'enseignement à l'intention des enseignants et des leçons dans le cadre du programme “ culture de la santé » pour les élèves des écoles de 9 classes et de 11 classes de l'enseignement général.
    ووضع مركز الجمهورية لتعزيز الصحة دليلا للمعلمين ودروسا لبرنامج ”ثقافة الصحة“ لطلبة الصفوف المدرسية 9-11 في مدارس التعليم العام في البلد.
  • Suite à l'adoption d'une motion à 24 points, le Ministère de l'éducation nationale a mis en œuvre un ensemble de mesures visant l'intégration scolaire des enfants de langue étrangère, l'éducation interculturelle et la formation des enseignants.
    على إثر اعتماد اقتراح من 24 نقطة، نفذت وزارة التعليم الوطني مجموعة من التدابير تستهدف إدماج الأطفال الناطقين بلغات أجنبية في المدارس والتعليم المتعدد بين الثقافات وتدريب المعلمين.
  • Conscient des inquiétudes exprimées par le Comité aux paragraphes 28 et 29 de ses Conclusions, à l'échelon national, l'État appuie activement la stratégie de parité hommes-femmes dans la formation d'enseignants du Ministère de l'éducation et de la culture, à travers le programme « Vers l'égalité entre les sexes dans l'éducation ».
    فيما يتصل بالشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 28 و29 من ملاحظاتها الختامية، على المستوى الوطني، تدعم الدولة استراتيجية اتجاهات وجود الجنسين في تدريب معلمي وزارة التعليم والثقافة، من خلال برنامج ”نحو المساواة بين الجنسين في مجال التعليم“.
  • Le FNUAP a aidé les organisations autochtones de la Sierra à élaborer des matériaux pédagogiques concernant l'éducation sexuelle, l'accent portant sur la diversité culturelle et la formation des enseignants des établissements bilingues. Il a également contribué à l'adaptation du manuel intitulé « Cuidémonos », destiné aux personnels de santé.
    وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمنظمات الشعوب الأصلية في منطقة لاسييرا من أجل وضع مواد تتناول التثقيف ‏الجنسي وتركز على تعدد الثقافات لفائدة معلمي المدارس الثنائية اللغة وجرى اعتماد الدليل المعنون ”لنحرص على أنفسنا“ لفائدة العاملين في ‏مجال الصحة.